Новости
Издательство "Мосты культуры" опубликовало в пяти томах в серии "Праздничные библейские тексты" пять книг свитков
Существует группа из пяти библейских текстов - мегилот, - имеющих особый статус в еврейской традиции: их принято читать в синагоге в праздники. Издатели постарались дать представление о значимости и глубине этих свитков, снабдив новые переводы широким спектром комментариев и толкований, интересующих сегодняшнего читателя. В издании присутствуют следующие компоненты:
1. Оригинальный текст на иврите.
2. Новый перевод на русский язык.
3. Таргум - перевод (примерно 1 век н.э.) на арамейский язык, включающий в себя компоненты аллегорического комментария и преданий.
4. Комментарий Раши. Тексты Раши снабжены вспомогательным современным комментарием.
5. Сквозной комментарий одного из важнейших комментаторов - Сфорно (15-16 вв.).
6. Сборники комментариев: прямой смысл (пшат) и аллегорический (драги): от мидра-шей эпохи Танаев до трудов современных исследователей.
7. Примечание: в ряде случаев перевод в комментариях отличен от основного и построен под понимание стиха конкретным комментатором.
8. Предисловие.
Свиток Песнь Песней / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 224 с.
Свиток Когелет / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 384 с.
Свиток Эйха / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 284 с.
Ситок Эстер / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 304 с.
Свиток Рут / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 136 с.