Новости

25.03.2018

Издательство "Мосты культуры" опубликовало в пяти томах в серии "Праздничные библейские тексты" пять книг свитков

Существует группа из пяти библейских текстов - мегилот, - имеющих особый статус в еврейской традиции: их принято читать в синагоге в праздники. Издатели постарались дать представление о значимости и глубине этих свитков, снабдив новые переводы широким спектром комментариев и толкований, интересующих сегодняшнего читателя. В издании присутствуют следующие компоненты:

1. Оригинальный текст на иврите.

2. Новый перевод на русский язык.

3. Таргум - перевод (примерно 1 век н.э.) на арамейский язык, включающий в себя компоненты аллегорического комментария и преданий.

4. Комментарий Раши. Тексты Раши снабжены вспомогательным современным комментарием.

5. Сквозной комментарий одного из важнейших комментаторов - Сфорно (15-16 вв.).

6. Сборники комментариев: прямой смысл (пшат) и аллегорический (драги): от мидра-шей эпохи Танаев до трудов современных исследователей.

7. Примечание: в ряде случаев перевод в комментариях отличен от основного и построен под понимание стиха конкретным комментатором.

8. Предисловие.

Свиток Песнь Песней / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 224 с.

Свиток Когелет / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 384 с.

Свиток Эйха / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 284 с.

Ситок Эстер / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 304 с.

Свиток Рут / Перевод с древнееврейского и комментарий под ред. Мордехая Гринберга. М.; Иерусалим : Мосты культуры / Гешарим, 2017. 136 с.

Яндекс.Метрика